户外被它被咬⼀⼝,你可能再也不能吃药丸、喝⽜奶、吃烤⾁|科学60秒

来源: 科研圈

发布日期: 2023-09-18 22:19:41

蜱⾍叮咬不仅可能传播莱姆病等严重疾病,还可能导致对红⾁和奶制品的过敏,即α-半乳糖综合征。这种过敏反应非常严重,影响广泛,包括各种肉类产品和乳制品,甚至含有明胶的药丸。

蜱⾍,⼀种会在徒步时跳到你身上的⼩吸⾎⻤,它会传播⼀些严重甚⾄致命的疾病,例如在美国最常⻅的⾍媒病莱姆病。但除此之外,它还可能让你对红⾁和奶制品过敏,准确来说,是患上“α-半乳糖综合征”:蜱⾍叮咬会引起我们对半乳糖-α-1,3-半乳糖的免疫反应。除⼈类与部分猿猴外,α-半乳糖存在于⼤多数哺乳动物体内。少吃点红⾁对地球来说似乎不是什么坏事,但这种过敏实际上会⾮常严重。

如果不慎被孤星蜱⾍叮咬,你可能会在⼏周或⼏个⽉后对各种红⾁产品,包括⽜⾁、⽺⾁、猪⾁还有培根、⾹肠,以及⽜奶、奶酪等乳制品,甚⾄是果冻和含有明胶的药丸,都!过!敏!不仅仅是不吃红⾁就可以了……

Tanya Lewis: I am terrified of ticks. I like to go hiking in the Hudson Valley, but I always try to wear long pants or use insect repellant. And I check for ticks when I come home.

Fischman: You're really actually sort of like shaking terrified of ticks? Why?

Lewis: Well, I mean I especially worry about deer ticks because they carry Lyme disease. Those ticks are super common here in the Northeast.

What about you, Josh?

Fischman: Funny, I actually went to college not that far from Lyme, Connecticut where that disease got its name, and I wasn't that worried about it then. But now I've got this dog with this dense, black fur.

Lewis: Oh, you mean Kayla?

Fischman: Yep, good old Kayla. And it's very hard to see ticks in her fur because they're the same color. I once was brushing Kayla and I brushed one onto myself and I didn't see it for hours. Fortunately, it didn't bite me. It was just hanging out, dangling from my leg.

Lewis: I'm glad it didn't bite you, because ticks are more than just a nuisance—they transmit serious and sometimes deadly diseases.

Lyme disease, for example, is probably the one we're most familiar with, and it's the most common vectorborne disease in the U.S.

Fischman: Vectorborne means what exactly?

Lewis: Any disease spread by insects that bite or suck our blood, like ticks, mosquitoes or fleas.

Lyme disease is primarily caused by a bacterium called Borrelia burgdorferi, which is transmitted by the bite of the blacklegged tick—more commonly known as the deer tick. This often results in a characteristic bull's eye rash, as well as flu-like symptoms like fever, headache, fatigue, and sometimes joint pain.

Fischman: Some people experience long-term chronic symptoms too, and those can include extreme fatigue or neurological issues.

Lewis: Yeah that's pretty awful. We actually know quite a lot about Lyme disease. Or at least more than other kinds of diseases spread by ticks. But today I want to talk about a different tickborne condition, which causes a particularly bizarre problem: an allergy to red meat, among other things.

It's called alpha-gal syndrome. The tick bite causes an immune response to a sugar called galactose-α-1,3-galactose.

Fischman: Okay Tanya, you get the hard science word of the week.

Lewis: I thought you'd like that. The sugar, called alpha-gal for short, is present in most mammals except for humans and a few ape and monkey species.

Kersh: Alpha-gal syndrome is a tick-bite-associated allergic condition. We think people, after getting a tick bite, in the few weeks or maybe a couple of months after, they start having allergic reactions when they consume red meat or other products that contain the alpha-gal sugar.

Lewis: That's Gilbert Kersh, chief of the Rickettsial Zoonoses Branch at the CDC's Division of Vector-Borne Diseases. How's that for a title?

I talked to him a couple weeks ago for a story about alpha-gal syndrome. He co-authored a couple of recent CDC reports about how widespread this condition is and what doctors know about it.

Fischman: I'd never heard about this. A tick bite can make you allergic to hamburgers?

Lewis: Yeah, strange as that may seem. Something that makes people eat less red meat might not sound so bad for the planet. But it's actually quite severe.

Fischman: What kind of symptoms do people get?

Lewis: They are really debilitating. The reactions include gastrointestinal symptoms like diarrhea and vomiting.

Fischman: And it's not just beef, right?

Lewis: Right—many mammalian products contain alpha-gal, like pork…

Fischman: Bacon? Sausages?

Lewis: Yup.

Fischman: Venison?

Lewis: Yup.

Fishman: Cheddar cheese? Regular milk?

Lewis: Yeah, dairy too. It's even in gelatin!

Fishman: So people with the syndrome could react to jello! And also, and maybe more importantly, pills like gel caps, which are made from gelatin.

Lewis: Yeah, that's the tricky part. It's not like you can just stop eating red meat and you'll be fine…

UUID: 355fba15-5b12-42ae-98dc-d854fe005e98

原始文件名: /home/andie/dev/tudou/annot/AI语料库-20240917-V2/AI语料库/环球科学公众号-pdf2txt/2023/环球科学_2023-09-18「转」_户外被它被咬一口,你可能再也不能吃药丸、喝牛奶、吃烤肉|科学60秒.txt

是否为广告: 否

处理费用: 0.0054 元