作为四大洋中面积第二的大洋,大西洋不仅从地理上分隔了欧洲、非洲与美洲,而且距离中国较为遥远。与“欧罗巴”“地中海”“太平洋”等外来词汇不同,“大西洋”是中国人自创的地理名词。“大西洋”一词是如何创制的?它与古人常用的“西洋”一词又有何关联呢?
周秦时代,古人已用“西域”一词泛指西方。两汉之际,随着陆上丝绸之路的凿空,西域多指天山以西的中亚一带。对于更为遥远的西方世界,古人的地理认知尚待拓荒,而改变这一切的竟是一种名为“蔷薇水”的香水。
初唐时期,穆罕默德率领部族在阿拉伯半岛一带迅速崛起,并建立了称霸欧亚非三大洲的强盛帝国。阿拉伯帝国地处东西方交汇的十字路口,远洋贸易十分发达,善于经商的阿拉伯人远涉重洋来到中国。在他们琳琅满目的贩售商品中,“蔷薇水”格外畅销。这种香水改变了既往熏香与焚香的繁琐方式,只需轻轻地泼洒在衣物上,沁人心脾的香气便可味久不灭。很快,这种香水就风靡仕宦阶层,并走进了皇宫禁苑。
但很长一段时期内,古人对“蔷薇水”究竟产于何地莫衷一是,只是虚指为西域贵品。南宋之际,随着海上丝绸之路的逐渐兴盛,各国商旅纷至沓来,古人开始知晓了更为遥远的西方世界。南宋绍兴二十一年,泉州知州叶庭珪因兼管市舶司,对海外进口的香料颇有兴致。他撰有《南藩香录》一书,周详地记载了泉州进口的香料以及贸易盛况。
入元以后,随着蒙古铁骑踏遍欧亚大地,元人得知在阿拉伯半岛以西的地方,还有一个名为“欧逻巴(即欧罗巴)”的大洲。前往欧罗巴,需乘船远渡西洋。为了更精确地指明西洋,元人又划分出“小西洋”与“大西洋”。
明代中期,越来越多的西洋人来华贸易,中国人对“大西洋”有了更为具体的认知。嘉靖十五年,文士黄衷编写的《海语》一书就记载了一种名为“酴醾”的花。据传,此花盛产于大西洋诸国,娇艳美丽、芬芳袭人,可与中国的牡丹相媲美,是香料的主要原料之一。
明代中期,各类史志中开始频繁出现“西洋”“大西洋”等地理名词,但究竟指向何处,依旧语焉不详。直至万历年间,意大利传教士利玛窦来华,中国人才开始对西方有了更为深刻的了解。
16世纪以后,欧洲人的足迹开始遍布全球,而且善用科学的地理知识绘制更为精确的地图。明末之际,在传教士的影响下,中国部分精英仕宦也开始“睁眼看世界”,由李之藻和利玛窦共同绘制的《坤舆万国全图》就是杰出代表。
17世纪以前,欧洲人只是将西欧和南欧的外洋一带称为“亚大蜡海(即大西洋旧称)”。“亚大蜡”,即“Atlas”的音译,源自希腊神话中的擎天巨神阿特拉斯,原指直布罗陀海峡以西至北非加那利群岛以北的海域。随着新大陆的发现,欧洲人开始将Atlantic Ocean(即大西洋)之名,扩展至今日整个大西洋海域。
近代,随着西学东渐的兴起,中国人开始将“西洋”与“大西洋”完全区分开来。以“西洋”指称欧洲诸国,以“大西洋”泛指欧洲、非洲与美洲之间的广阔海洋。这一地理认知,不仅深刻影响着中国人,还广泛流行于日本、朝鲜半岛等东亚文化圈。