双语大脑的自然机制

来源: New York University

神经科学家发现,大脑使用共享机制来组合单一语言和两种不同语言的词汇,这表明语言切换对双语者来说是自然的。研究表明,双语者在解释混合语言表达时,使用与解释单一语言表达相同的神经机制。

大脑使用共享机制来组合单一语言和两种不同语言的词汇,一组神经科学家发现了这一点。其研究结果表明,对于双语者来说,语言切换是自然的,因为大脑有一个机制,不会察觉到语言已经切换,从而允许同时理解多种语言的无缝过渡。

"我们的大脑能够参与多种语言,"纽约大学博士候选人Sarah Phillips解释道,她是发表在《eNeuro》杂志上的论文的第一作者。"语言可能在使用的声音和组织词汇形成句子的方式上有所不同。然而,所有语言都涉及组合词汇以表达复杂思想的过程。"

"双语者展示了这一过程的一个引人入胜的版本——他们的大脑很容易将不同语言的词汇组合在一起,就像组合同一语言的词汇一样,"纽约大学语言学系和心理学系教授Liina Pylkkänen补充道,她是该论文的资深作者。

据美国人口普查估计,美国有6000万人使用两种或更多语言。然而,尽管双语和多语言现象在国内外都很普遍,但理解和产生多种语言所使用的神经机制并不为人所知。

为了更好地理解这些过程,Phillips和Pylkkänen,后者也是纽约大学阿布扎比分校的一员,探讨了双语者是否使用与理解单一语言表达相同的机制来解释这些混合语言表达,或者理解混合语言表达是否以独特的方式激活大脑。

为了测试这一点,科学家们测量了韩语/英语双语者的神经活动。

在这项研究中,受试者在计算机屏幕上观看了一系列词汇组合和图片。然后,他们必须指出图片是否与前面的词汇相匹配。这些词汇要么形成一个两词句子,要么是两个不结合成有意义短语的动词(例如,“冰柱融化”与“跳跃融化”)。在某些情况下,这两个词来自单一语言(英语或韩语),而在其他情况下,两种语言都被使用,后者模仿混合语言对话。

为了测量受试者在这些实验中的大脑活动,研究人员使用了脑磁图(MEG),这是一种通过记录大脑产生的电流产生的磁场来映射神经活动的技术。

记录显示,韩语/英语双语者在解释混合语言表达时,使用了与解释单一语言表达相同的神经机制。

具体来说,大脑的左前颞叶,一个因其在组合多个词汇意义中的作用而得到充分研究的脑区,对所接收的词汇是来自同一语言还是不同语言不敏感。这个区域随后继续将词汇组合成更复杂的意义,只要两个词汇组合在一起形成更复杂的意义。

这些发现表明,语言切换对双语者来说是自然的,因为大脑有一个组合机制,不会“看到”语言已经切换。

"早期的研究已经探讨了我们的大脑如何解释单一语言中的无限表达,"Phillips观察道。"这项研究表明,双语大脑可以毫不费力地解释包含不同语言词汇的复杂表达。"

UUID: 0c35be19-4c09-4c94-b095-7e27f31fdd2e

原始文件名: /home/andie/dev/tudou/annot/2021年英语网页/Bilingualism comes naturally to our brains Processing multiple languages taps same mechanisms as listening to only one -- ScienceDaily.txt

是否为广告: 否

处理费用: 0.0029 元