调戏微软文言文AI翻译

作者: 梦晨萧箫

来源: 量子位(QbitA)

发布日期: 2021-09-04

本文通过对比测试展示了微软和百度的古汉语与现代汉语互译能力探讨了两家公司在处理特定语言现象如互文章节变换等方面的表现并指出了各自的优势与不足之处最后作者还尝试将英文诗歌转换为中文以检验该系统的跨语言处理能力总体而言尽管存在一些缺陷但这一技术仍具有一定的实用价值值得进一步关注和发展

听说微软搞了个AI翻译文言文?赶紧来试试,先来一段《曹刿论战》的开头:我震惊了,居然能把“我”翻译成“鲁国”,“公”翻译成“鲁庄公”。难道AI除了学习文言文词汇和语法,还熟读了《左传》?换成诗表现又将如何?虽然翻译出来不是很有文学性,但AI正确理解到了“望着同一个月亮”这层意思。

既然翻译出正确词意不是太难,那文言文中的特殊语法AI能否掌握?为了更好地评估微软翻译的能力,这里请出老牌选手百度译者让它们比试一下。第一题:秦时明月汉时关这里考点是互文的修辞方法应该理解成秦汉时期的明月、秦汉时期的关口百度的答案是看来百度没理解到位再看看微软的答案:

第二题春风又绿江南岸这句的考点是词类活用绿本来是个形容词在这里用作动词还是百度先来没问题接下来是微软件等一下虽然绿用作动词翻对了可是后面怎么多了一个可是难道把后半句诗也输进去试试果然如此看来微软件在用整句进行训练的时候掌握了句子之间的转折关系后来不知怎么又算到前半句里了这次百度扳回一局1:1平最后一题考验一下古汉语中的另一个常见语法现象倒装比如邹忌讽齐王纳谏中按惯例百毒先然后看微软两个都学会了倒装最终结果2:2平各有千秋

UUID: c3606ab1-1f84-4daf-92a7-ea08b22f53fb

原始文件名: /home/andie/dev/tudou/annot/AI语料库-20240917-V2/AI语料库/果壳公众号-pdf2txt/2021/2021-09-04_调戏微软文言文AI翻译:“永不舍汝”、“其母之”是什么鬼???.txt

是否为广告: 否

处理费用: 0.0034 元