你知道伊甸园里的亚当和夏娃偷吃的禁果是什么吗?第一反应是不是苹果?并!不!是!实际上,《希伯来圣经》并没有具体说明亚当和夏娃吃的是哪种水果。某时装品牌拍摄的广告,演绎了伊甸园的场景,夏娃从树上摘的也是苹果。以色列巴伊兰大学脑科学教授Rabbi Ari Zivotofsky在采访中说,“我们不知道那是什么水果,但没有迹象表明那是一个苹果。”
咱们来看看圣经里到底是怎么描述的。《希伯来圣经》的第一卷《创世纪》中描述道,尽管上帝警告亚当不要吃“智慧树”的果实,但是花园里的一条蛇让夏娃去咬一口。犹太出版协会的翻译是,“于是,女人见那棵树的果子好作食物、又悦人的眼目,而且讨人喜爱,能使人有智慧,就摘下果子来吃了。又给了和她在一起的丈夫,他也吃了。”拉斐尔的绘画《亚当与夏娃》你有没有发现,这里提到的只有“树上的果实”,根本没有说是苹果!
Zivotofsky说,“书里只说了这么多,没有身份证明。我们不知道是什么树,也不知道结什么果子。”据Zivotofsky说,书中这一章节使用的希伯来语单词是“peri”,这是圣经和现代希伯来语中水果的通称。另一方面,在现代希伯来语中代表苹果的“tapuach”这个词,在《创世纪》或《希伯来圣经》的前五卷中都没有出现(不过这个词在后来的圣经文本中确实出现了)。
在圣经时代,“tapuach”也曾经指代普通水果。
那么,如果禁果不是苹果,那是什么水果呢?Zivotofsky说,犹太的法学教授们在评论《塔木德》(Talmud)中的希伯来圣经、犹太教义和圣经律法的集合,以及公元500年左右完成的其他著作时,指出了关于这个神秘水果身份的几种观点,但是请注意,苹果并不在其中。犹太的法学教授们认为,这种果实可能是无花果。
因为在希伯来圣经中,亚当和夏娃在吃了智慧树的果实后意识到自己是赤身裸体的,于是用无花果叶遮盖自己。或者,这种果实可能是小麦。因为希伯来语中小麦的单词是“chitah”,和罪恶的单词是“cheit”相似。禁果也有可能是葡萄,或者用葡萄酿制的葡萄酒。最后,教授们认为,它可能是一种香橼(citron,或在希伯来语中叫etrog)。香橼是一种半苦半甜、类似柠檬的水果。
在犹太人庆祝丰收的住棚节(Sukkot)上,会拿香橼当作装饰。
为什么人们认为禁果是苹果?那么问题来了,苹果不是原产于中东,而是来自中亚的哈萨克斯坦,怎么会成为禁果的主要解释呢?事实证明,这种解释很可能不是起源于犹太传说。Zivotofsky说:“在犹太文化中,你找不到认为这种果实是苹果的解释。”相反,“禁果可能是苹果”的解释可能始于公元382年的罗马。
根据《大英百科全书》,当教皇达马苏斯一世请一位名叫杰罗姆(Jerome)的学者把《圣经》翻译成拉丁文。据瑞典乌普萨拉大学英语文学荣誉教授罗伯特·阿佩尔鲍姆(Robert Appelbaum)的说法,作为这个项目的一部分,杰罗姆把希伯来语的“peri”翻译成拉丁语的“malum”。
“malum”这个词从拉丁语翻译成英语就是apple(苹果),它也代表任何一种中间是籽核,周围是肉的水果,但它也是水果的通用术语。根据在线词源词典(Online Etymological Dictionary.),“apple”一词直到17世纪之前一直有通用的意思。阿佩尔鲍姆说,杰罗姆选择“malum”这个词来表示“水果”,因为这个词也有“邪恶”的意思。
所以这是一个双关语,指的是与人类第一个大错误有关的水果。与此同时,关于伊甸园的绘画和其他艺术活动也巩固了苹果作为禁果的地位。阿佩尔鲍姆说,在写作中,禁果可以是一个泛泛的水果,但在绘画中,需要是一个具体的水果。有人把禁果描绘成了香橼、杏、石榴,也有很多人把它描绘成了苹果。在1667年首次出版的史诗《失乐园》中,英国诗人约翰·弥尔顿(John Milton)两次使用“苹果”这个词来指代这颗禁果。
可是,但在《失乐园》中,作者把夏娃咬了一口的“苹果”描述为,“外面毛茸茸的,非常多汁,香甜可口。”这确定不是桃子吗???