《乐队的夏天》为什么在综艺里插漫画?

作者: Vanilla

来源: 果壳

发布日期: 2020-09-01

本文探讨了《乐队的夏天》在综艺节目中插入漫画的原因,分析了插卡字幕的历史背景及其在现代综艺中的应用,特别是其在增强观众代入感和节目叙事中的作用。

这个夏天是一个追综艺的夏天。《浪姐》掀起的热潮,紧接着就被《乐夏》续了起来。不知道看了几百个小时综艺的你,有没有发现它们的“花字”其实很有讲究?

追了一整季《乘风破浪的姐姐》(以下简称《浪姐》),你有没有注意过这些画面?其实,这些黑底白字、辅助叙事的文字也有自己的名字——“插卡字幕(intertitle)”,也叫作“字幕卡片(title card)”,来自于默片时代。当时,摄制技术还不够发达,胶片无法承载声音,更无法做到声画同步。如果影片需要文字填补叙事(比如旁白、对话、时间地点说明等),就必须先拍摄画面,后期剪辑时再插入字幕卡片。

除了叙事,插卡字幕也被电影创作者们用来发挥创意。有的插卡字幕是根据影片中的环境、人物个性、情绪等等设计而成,能表现出独一无二的美术效果,更好地烘托氛围。1929年5月第一届奥斯卡甚至专门为字幕设了个奖项:最佳字幕写作(Best Title Writing)。但,随着1927年第一部有声电影《爵士歌王》的到来,插卡字幕没有了存在的必要,最佳字幕写作奖也只存在了短短的一年便夭亡了。

技术的革新让插卡字幕退出了历史舞台,却又促成了其他形式字幕的诞生。有声电影引进别国,原片与观众的语言是不通的,必须被翻译:或者配上“译制字幕片”(带有翻译后字幕,但保留原声的影片),或者启用“译制配音片”(翻译后重新配音的影片)。一般来说,使用译制配音演员成本较高、制作周期长,且“天哪我的上帝,我不得不告诉你,亲爱的土拨鼠,这该死的翻译腔是难以避免的”。

相反地,字幕简洁明了、费用较低,且随着全民识字率的普及,也越来越容易被观众接受。

一个冷知识:SDH(Subtitles for the Deaf & Hard of Hearing)指提供给听障人士的字幕,来源于美国的DVD发行流程。这种字幕标有重要的叙事性声音,如脚步声、鸣笛声等。而针对普通民众发行的电影字幕则通常没有声音描述。字幕的革新也被带入了戏剧舞台。

虽然一开始遭到了业内人士的强烈反对,但1995左右,字幕装置落户大都会,观众能够通过一个镶嵌在座椅后背、可任意开关的小屏幕看到歌剧唱词。之后,剧院字幕便以破竹之势在欧美迅速普及,消弭了观众欣赏外文舞台剧的障碍。

近年来,随着语音识别技术的出现,字幕甚至实现了自动生成,并被运用到了视频网站、电视台等平台。比如,YouTube就有基于谷歌语言识别产品开发的自动字幕,国内也有小象字幕等。

有意思的是,除了技术的推动,政策也在催化字幕的发展,这在我国尤其明显。50年前的香港,为了方便不懂英文的监察员,并便于观众更容易理解,大多数电影在配英文字幕的同时也配备了中文字幕。中英双语字幕雏形初现。2000年左右,双语字幕逐渐成为国产影视制作标准中的一环,无论原声是普通话还是外语。

2012年,中华人民共和国国务院通过了《无障碍环境建设条例》,其中第二十一条规定“公开出版发行的影视类录像制品应当配备字幕”,使字幕正式成为标配。2016年,国家新闻出版署发布的《视频节目对白字幕数据格式规范》行业标准通过审查,更加详尽地要求了字幕的规范性、技术要求等。当然,随着技术的更新,部分政策现在看来也有些落伍了。2000年开始,国内民间字幕组、外包字幕公司兴起,做了大量翻译工作。

虽然大部分字幕组力求“信达雅”,但也有一些字幕对文本内容、文字形式等都提出了自己的独特“创意”,至于这些想法是否符合原作、是否能迎合观众喜好、又能否与官方要求相洽,可能都还需要讨论。

说回开头《乘风破浪的姐姐》中的插卡字幕,它们其实更像披着“字幕”形式的“花字”。同样是文字,王家卫导演的电影《东邪西毒》中,每段故事前的节气名称,更多是一种艺术设计。它们不仅对电影故事结构做了划分,形成了类似古代小说“章回体”的感觉,还帮助营造了影片“欲语还休”的情绪。这样“设计”大于“叙事”的文字形式,行业内俗称为“包装”。而在综艺节目中,“包装”重要的表现形式之一便是“花式字体”。

“花式字体”简称“花字”。2000年左右,Premiere、Final Cut Pro等剪辑软件被开发、普及,“文字” 可以集图形、色彩、动效及音效为一体,产生多样的效果,于是被频频运用来烘托综艺节目的氛围。日韩综艺节目早在上世纪90年代左右就在后期制作时开始添加花字了。国内早期比较出圈的花字,应该要数下饭王牌《康熙来了》。

配着“冷漠”、“I don’t care”等字的截图,至今还是许多人必备的表情包。

除了烘托气氛,花字也有其他用途,比如解说。为了解释各种舞蹈专业名词又不拖拉剪辑节奏,综艺节目《这就是街舞》从第二季开始就频繁使用花字。而当年没有花字的第一季,确实给普通观众带来了一定观看难度。技术的支持让影视作品有了更大的“创作”空间,有了“花字”这个新玩具,影视作品们怎么能不玩儿开了呢?

《婆婆妈妈》中,伊能静撒娇要求老公秦昊叫自己“宝宝”,秦昊冷面回嘴道:“宝宝,你要不要安静一会?”这时花字“反矫情达人昊昊子”就进一步强化了秦昊的“直男人设”,也刻画了他们夫妻之间独特的相处方式。

类似“划重点”的功能,《乐队的夏天》第二季中也有大量运用。比如,为了突出五条人乐队的“土得掉渣”,画面在特写阿茂人字拖的同时,还贴上了花字“就系甘舒服”,俏皮地模仿了他们的海风方言。

但《乐队的夏天》的创意显然不止步于此,节目中时不时还会插入配有文字的漫画,来帮助观众更好地圈出本期重点。而这些“重点内容”也很容易变成“梗”或表情包在网络上流传,反之增加节目热度。这种节目中的漫画,自然也属于“包装”的范围。

除了综艺,花字也逐渐渗透进电影、电视剧。几年前大火的《蜘蛛侠平行宇宙》借鉴了漫画,把表示音效的花字直接打在了屏幕上。

影片获得了业内人士及口碑的双重肯定后,其美术设计Alberto Mielgo在《爱,死亡,机器人》中再一次运用了这种手段。总体来说,花字作用多多,可以插入“梗”搞笑,可以煽情搞气氛,可以树人设贴标签,可以提示关注某些重点或细节,还可以用来解释说明某些复杂内容,或者替里面的人说出他们的“心理活动”。在很多时候,花字的引申补充,让观众更容易理解综艺影剧里要表达的内容。

所以说《乘风破浪的姐姐》中的“插卡字幕”,更多是“字幕”和“包装”的混合体,是一种很巧妙的选择。一方面,这种复古的形式充当了类似“主持人”的角色,在没有小明哥的情况下,串联起了节目的各个版块儿、满足了叙事需求。但更多地,插卡字幕的选择可能是出于节目组的设计。《浪姐》中的插卡字幕很明显带着“人”的性格特征的。这个“人”,有时是制作组在对姐姐们的表现做出反馈。

有时,这个“人”又好像是个“迷妹”在追星、追剧。这种能快速打破屏幕内外“第四堵墙”的方式,很好地增强了观众的“代入感”,仿佛插卡字幕在同我们一起“围观”。另一方面,因为《浪姐》节目中的暗流涌动、姐妹情深就足以挑动观众们的神经,那么此时,简洁明了的插卡字幕就可以既快速补充内容、调节气氛,又不喧宾夺主。

而在最后最后一期总决赛的剪辑中,原本黑色的插卡字幕底色变成了白色,配上姐姐们对一整季节目的感悟,颇有些乘长风破万浪、披云雾而睹青天的气魄与感慨。湖南卫视的后期制片人卞合江曾将综艺花字分为三大功能:“画面解读”“情绪表达”“填充故事情节,完整结构线索”。这次《浪姐》的插卡字幕不但同样满足了这三类功能,还给整个综艺带来了一丝独特的复古味。

从卡片,到字幕、花字,甚至弹幕……随着技术发展,“文字”之后还能以哪些形式与影视结合呢?等脑内芯片普及后,人们是不是就可以在电影院中把想法实时打在大屏幕上和人分享?

UUID: bea01a53-fd3b-47a5-a16f-31c3a691a36e

原始文件名: /home/andie/dev/tudou/annot/AI语料库-20240917-V2/AI语料库/果壳公众号-pdf2txt/2020/2020-09-01_《乐队的夏天》为什么在综艺里插漫画?.txt

是否为广告: 否

处理费用: 0.0079 元