郁李是个挺矛盾的植物。它虽然叫“李”,但是它在《中国植物志》中是属于樱属的。它的拉丁学名种加词是japonica(日本的),但是它其实不是日本固有的野生植物,而是原产中国到朝鲜半岛,直到江户时代才从中国被人类带到了日本。人类对它的一系列误解,使得它的身份变得越来越扑朔迷离起来。
日本人其实很清楚郁李的来源,但是它为什么得到了这样一个种加词,在日本诸多世界闻名的樱花中独占了“日本樱”这个名字?
这是因为郁李的拉丁学名是由欧洲人命名的,这个人就是第一个到日本去考察植物并带回大量标本、资料和见闻的欧洲植物学家,卡尔·彼得·通贝里Carl Peter Thunberg。通贝里是林奈的学生,最早开始用林奈创立的双名法为他在日本看到和采集到的植物命名。
他命名了极多的日本植物,让欧洲人对日本植物有了最初的印象,因此被称为“日本林奈”;不过也许是当时条件所限,他在命名时没有彻底搞清楚植物的来源,比如今天的郁李(Prunus japonica Thunb.),还有现在欧洲栽培极为广泛的秋牡丹(Anemone hupehensis var. japonica (Thunb.) Bowles & Stearn),其实都是原产中国的。
郁李不仅在家族中的位置变化莫测,它还有麦李(Prunus glandulosa)这个难舍难分的亲戚。郁李和麦李都是园艺栽培历史极为悠久的植物,又都是矮小而多花的灌木,所以历来很难区别。麦李的花色很丰富,从白色到浅粉色再到深粉色都有。
可能是因为麦李在日本有野生分布,日本人很早就开始选育麦李的品种,现在世界园林中能看到的麦李品种很多,有从单瓣到复瓣再到重瓣的各式品种,其中我非常喜爱白花重瓣麦李(Prunus glandulosa 'Alba Plena'),这个品种的花朵极为仙气可爱,雄蕊变异而来的重瓣像白睡莲一样略微包裹着花心。