在不久之前,天冬老师刚刚讲过蜡梅名字的来历,因为它花黄似蜂蜡,所以叫蜡梅,和农历腊月没什么关系。在现代汉语里,“腊梅”本质上属于别字。蜡梅,跟腊肉也没什么关系。蜡梅可不是梅花。或许你还是想问,如果古人写的是“腊梅”呢?这就得看具体情况了。蜡梅和真正的梅花一样,原产地都是中国,但进入人们日常生活的时间却相差数千年。
早在春秋时期,梅就为古人所熟知了,《诗经》里有“僄有梅,其实七兮”的诗句,《尚书》也有“若作和羹,尔惟盐梅”的说法,可见在当时,梅子已经出现在人们的餐桌上了。作为观赏花卉,梅花的最初记载见于西汉的《西京杂记》,其中说到上林苑中种植了许多观赏用的梅花品种。梅花原产中国,随遣唐使传入日本。日本新年号“令和”的出处,“于時、初春令月、氣淑風和 、梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香”,也提到了梅花。
蜡梅在史书中的登场年代就要晚得多。
把蜡梅和梅花明确区分为两个物种,是宋代才开始的,古人的诗文就是很好的旁证:在《全唐诗》中,自然不会有宋代才出现的“蜡梅”之名,而“腊梅”也只能搜出四处;在《全宋词》中,“蜡梅”出现了大概十五次,算上宋诗的话那就更多了。含苞待放的蜡梅。图片:日历娘
不想洗脸,才有了梅花妆。在那些唐宋诗词里,有一个典故被多次提及,那就是梅花妆,比如唐代诗人罗隐的“不上寿阳公主面,怜君开得却无端”。这个典故出自《太平御览》,说的是南北朝时期的宋武帝刘裕的女儿寿阳公主,有次睡午觉时,被风吹落的梅花沾在了她的额头上,拂之不去,过了三天才洗掉,随后宫女就都学着公主的样子,在额头画梅花,这就是梅花妆。
其实,蜡梅和梅花明明长得很不一样,古人会混淆,实在令人费解。从茎叶来看,蜡梅多为灌木、叶对生,梅花多为乔木、叶互生。从花来看就更不应该搞混了,蜡梅的花瓣和萼片样子差不多,都是明黄色;而梅花的花瓣和萼片区别分明,花瓣颜色是从白到深浅不同的红,没有真正的黄色品种,一般说的黄香梅,其实是带有一点黄色调的白花。
要说古人对蜡梅外观的认知,最有意思的一件文物出自宋徽宗赵佶之手。“诸事皆能,独不能为君”的宋徽宗,既是北宋实质上的亡国之君,又是一位不世出的书画高手。他的传世画作中有一幅《蜡梅山禽图》,画上有一枝蜡梅、两丛水仙和一对胖成球的白头鹎。
蜡梅虽然香味远胜梅花,但它有一点比梅花差远了,那就是有毒不能吃。明代的《救荒本草》中说蜡梅花焯熟可以充饥,《本草纲目》中说它无毒、能解暑生津,这些说法在清代就被吴其濬在《植物名实图考》中批评过了,他说喝了浸过蜡梅的花瓶水会中毒,蜡梅果实俗称土巴豆,有大毒。实际上,蜡梅全株都含有蜡梅碱、洋蜡梅碱等毒素。所以说,蜡梅嘛,看看花、闻闻香味就好,不要往嘴里塞了。