谢耳朵求婚了!你是否受到了一万点惊吓?

作者: 兔子

来源: 果壳少年

发布日期: 2018-03-29

本文讨论了《生活大爆炸》中的一个情节,即Sheldon向Amy求婚的场景,并解释了剧中的一些英语表达和双关语。

相信大家对美国情景喜剧《The Big Bang Theory(生活大爆炸)》并不陌生。大家看完的反应都是:天哪你们在说些什么?剧中除了许多常人难以理解的科学问题,还有很多非常实用的英语表达。今天来试一试,下面的你都看明白了吗?在第11季的第1集里,Bernadette惊讶地发现自己又怀孕了。伯纳黛特:我要告诉你件事儿,但你不许惊慌,因为我已经很手足无措了。彭妮:天啊,怎么了?

伯纳黛特:我又怀孕了。freak out是一个动词词组,其中的freak也常单独使用。听到这个消息,谢耳朵受到了一万点惊吓。被 Nowitzki强吻的Sheldon认识到Amy才是自己真正想一辈子在一起的另一半,于是他从西海岸飞到了东海岸的普林斯顿大学,向Amy求婚。艾米:这是我未婚夫,谢尔顿·库珀博士。这是我第一次称呼他未婚夫,我都起鸡皮疙瘩了。

有意思的是,中文里是“鸡”皮疙瘩,英文里却是“鹅”皮疙瘩。艾米:看来(我的写作)水平不算太臭。但即使臭,老鼠也闻不到。这里Amy一语双关,巧妙结合了stink的“散发臭味”和“让人感觉水平低”的两个意思。

UUID: 83ad0a63-5521-4b10-aecf-edf88767d12d

原始文件名: /home/andie/dev/tudou/annot/AI语料库-20240917-V2/AI语料库/果壳少年公众号-pdf2txt/2018-2019/2018-03-29_谢耳朵求婚了!你是否受到了一万点惊吓?.txt

是否为广告: 否

处理费用: 0.0023 元