很荣幸而骄傲地向大家汇报,《知识分子》编译小组在7月底的招募中已经找到了一批热爱科学与思考的小伙伴。在过去近三个月,他们参与了诺奖的系列报道,就韩春雨等论文结果的可重复性争议做过热烈的讨论,还顺便发表了“啥鸟智商高?科学实验见分晓”、“华裔光遗传学发明者不该被遗忘的故事”、“无创染色体筛查:值得期待的胚胎筛查新技术”、“比赛后,男女运动员谁与对手更亲密?”等作品。
现在,《知识分子》编译小组再次发出英雄召集令,诚邀精通英文或其他语言、热爱科学与思考的朋友加入我们的团队。我们希望你语言能力与学习能力都很强大,能够通过自己的阅读,信息的检索与专业知识,快速而清晰地介绍一个科学话题、一个人或一件事。我们希望你热爱科学,有好奇心,不满足于二手知识,秉承追本溯源、刨根问底、实事求是的精神。
我们希望你热爱学习,有活到老、学到老的认知,可以和团队其他专业的朋友互相学习,探讨。
加入《知识分子》编译小组,你可以得到专业编辑指导,写作变得容易又不简单。以文会友,通过《知识分子》公众号以及子号发表你的见解。相当数量的稿费,以及优秀文章的额外奖励。优先参加《知识分子》定期举行的科学传播培训、科学前沿讲座等活动。
编译小组的他们说,这是一个不浮夸、不跟风、不搞大新闻、认真负责做好科普的地方,加入编译组是宝贵的经历。选题自由,讨论交汇,观点碰撞,这是能实现自己科普价值的地方。能够与不同背景但志同道合的朋友一起交流分享、合作共事,感到受益匪浅、乐在其中。思维碰撞,开阔视野,在科普的同时,也收获了大量的知识,更重要的是遇到了一群牛人,自己成长了许多。
留给你的作业,请根据下面的任一研究写成一篇科普文章或一个小故事,标题自拟,字数不限。如有需要,可参考其他相关文献或报道,并在文末列出。编译的文章需要保证科学性,请参考有公信力的资料,并在文末列出资料来源。引用内容请在正文,供编辑核查。科学术语请通过专业渠道核实译名,并在译名第一次出现时用中文括号加上英文原文。
英文人名需要翻译,请根据中国对外翻译出版公司出版的《世界人名翻译大辞典》进行翻译;若遇到历史人物或有约定俗成译法的请按约定俗成译法;中国、韩国、日本的人名最好能查出本名,若不能的话请根据音译,并在括号内写上“音译”二字。图注需要翻译,编译的文章中需要注明图片来源。请为你编译的文章取一个符合文章内容又易于公众号传播的标题,我们欢迎脑洞大的创作。请用Word文档提交作业。
如果你对我们感兴趣,请发简历和以上作业至zizaifenxiang@163.com,记得把邮件主题改为“应聘编译小组+专业+姓名”。美好的灵魂在此相遇。《知识分子》编译小组若能成为你工作、生活以外的精神家园,我们倍感荣幸。